Genesis 21:26

SVToen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.
WLCוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־אַתָּ֞ה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיֹּֽום׃
Trans.wayyō’mer ’ăḇîmeleḵə lō’ yāḏa‘ətî mî ‘āśâ ’eṯ-hadāḇār hazzeh wəḡam-’atâ lō’-higaḏətā llî wəḡam ’ānōḵî lō’ šāma‘ətî bilətî hayywōm:

Algemeen

Zie ook: Abimelech (Gerar)

Aantekeningen

Toen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

Toen zeide

אֲבִימֶ֔לֶךְ

Abimélech

לֹ֣א

Ik heb niet

יָדַ֔עְתִּי

geweten

מִ֥י

wie

עָשָׂ֖ה

gedaan heeft

אֶת־

-

הַ

-

דָּבָ֣ר

stuk

הַ

-

זֶּ֑ה

dit

וְ

-

גַם־

en ook

אַתָּ֞ה

hebt gij

לֹא־

het mij niet

הִגַּ֣דְתָּ

aangezegd

לִּ֗י

-

וְ

-

גַ֧ם

heb er ook

אָנֹכִ֛י

en ik

לֹ֥א

niet

שָׁמַ֖עְתִּי

van gehoord

בִּלְתִּ֥י

dan

הַ

-

יּֽוֹם

heden


Toen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!